Exodus 23:25
LXX_WH(i)
25
G2532
CONJ
και
G3000
V-FAI-2S
λατρευσεις
G2962
N-DSM
κυριω
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G2127
V-FAI-1S
ευλογησω
G3588
T-ASM
τον
G740
N-ASM
αρτον
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G3631
N-ASM
οινον
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G5204
N-ASN
υδωρ
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G654
V-FAI-1S
αποστρεψω
G3119
N-ASF
μαλακιαν
G575
PREP
αφ
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
25 Servietisque Domino Deo vestro, ut benedicam panibus tuis et aquis, et auferam infirmitatem de medio tui.
DouayRheims(i)
25 And you shall serve the Lord your God, that I may bless your bread and your waters, and may take away sickness from the midst of thee.
KJV_Cambridge(i)
25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ λατρεύσεις Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου· καὶ εὐλογήσω τὸν ἄρτον σου καὶ τὸν οἶνόν σου καὶ τὸ ὕδωρ σου, καὶ ἀποστρέψω μαλακίαν ἀφʼ ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
25 And serve ye Jehovah your God, and he blessed thy bread, and thy waters; and I turned away disease from the midst of thee.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And ye shall serve the LORD your God, and He will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Luther1545(i)
25 Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.
Luther1912(i)
25 Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.
ReinaValera(i)
25 Mas á Jehová vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.
ArmenianEastern(i)
25 Պաշտի՛ր քո տէր Աստծուն, եւ ես կ՚օրհնեմ քո հացն ու ջուրը եւ ձեզնից կը վանեմ հիւանդութիւնները:
Indonesian(i)
25 Kalau kamu menyembah Aku, TUHAN Allahmu, kamu akan Kuberkati dengan makanan dan minuman, dan segala penyakit akan Kujauhkan daripadamu.
ItalianRiveduta(i)
25 Servirete all’Eterno, ch’è il vostro Dio, ed egli benedirà il tuo pane e la tua acqua; ed io allontanerò la malattia di mezzo a te.
Lithuanian(i)
25 Jūs tarnausite Viešpačiui, savo Dievui, ir Jis laimins tavo duoną bei vandenį; ir Aš pašalinsiu jų ligas.
Portuguese(i)
25 Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.